Как правильно заказать перевод текста?

Выбор

Многие клиенты думают, что заказать перевод — это просто отправить требуемый документ в бюро переводов
ace-translations.kz . Это не совсем так.

Если вы хотите, чтобы какое-либо бюро переводов ускорило процесс обработки вашего перевода, примите во внимание следующую информацию.

Я хочу заказать перевод — какая информация от меня потребуется?

ВЫ ХОТИТЕ ЗАКАЗАТЬ ПЕРЕВОД

Если вы хотите заказать перевод, агентство подготовит для вас расчет, на основании которого вы сможете решить, заказывать ли перевод. Для того, чтобы все коммуникации и подготовка к расчетам проходили беспрепятственно, каждому агентству потребуется от вас следующая информация:

  • Тип перевода  — вам нужен обычный перевод или вам нужен нотариальный перевод с печатью? Большинство бюро переводов могут предоставить оба варианта, но при обработке расчета им необходимо знать, будет ли это обычный или сертифицированный перевод, поскольку эти два типа существенно различаются по обработке. Обычный перевод обычно отправляется по электронной почте, для официально заверенного перевода агентству необходим оригинал, с которым будет связан перевод, поэтому в большинстве случаев перевод передается лично непосредственно в филиале агентства (по согласованию он может быть отправлено почтой или курьером).
  • Комбинация языков перевода  — укажите, на каком языке или языках вы хотите подготовить перевод, например, перевод с чешского на английский. Без этой информации никто вам не поможет — и все же многие клиенты пренебрегают этой информацией, возможно, потому, что она дает понять, что она на английском / немецком / французском языках. Агентству это не ясно.
  • Файл для перевода  — если у вас уже есть файл, который вы хотите перевести, приложите его к запросу на расчет, и агентство определит объем и окончательную цену в расчете. Это идеальный вариант для отправки файлов в редактируемых форматах, в которых переводчики могут транскрибировать текст по умолчанию путем перевода, сохраняя при этом графический вид текста. Если у вас нет другого формата, кроме PDF, агентство постарается максимально приблизить шаблон.
  • Дата доставки  — напишите, когда вам нужно будет подготовить перевод. Большинство качественных бюро переводов очень гибкие и в большинстве случаев могут адаптироваться к вашим требованиям без взимания платы за экспресс-доставку.
  • Цель перевода  — дополните свой запрос информацией о том, для чего вы будете использовать текст. В случае текстов, предназначенных для публикации или печати, мы рекомендуем второму носителю языка сделать предпечатную корректуру.
  • Клиент  — не забудьте указать, кто является клиентом перевода, и, если вы требуете оплату в счете, также свою платежную информацию.
  • Терминология  — если вы отправите технический текст, каждое агентство будет рада получить любые терминологические словари (если они у вас обработаны внутри компании ) или другие справочные материалы, которые могут помочь переводчикам сориентироваться в данном вопросе. Также полезно иметь возможность проконсультироваться по терминологии со специалистом вашей компании по этому вопросу.

Добавить комментарий